Johann Roturier
Johann Roturier
NortonLifeLock Research Group
Bestätigte E-Mail-Adresse bei nortonlifelock.com
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
How portable are controlled language rules? a comparison of two empirical MT studies
S O'Brien, J Roturier
Proceedings of MT Summit XI, 345-352, 2007
512007
An investigation into the impact of controlled English rules on the comprehensibility, usefulness, and acceptability of machine-translated technical documentation for French …
J Roturier
Unpublished PhD thesis, Dublin City University, Ireland, 2006
472006
Localizing Apps: A practical guide for translators and translation students
J Roturier
Routledge, 2015
422015
Domain Adaptation in SMT of User-Generated Forum Content Guided by OOV Word Reduction: Normalization and/or Supplementary Data?
P Banerjee, SK Naskar, J Roturier, A Way, J van Genabith
322012
Qualitative analysis of post-editing for high quality machine translation
F Blain, J Senellart, H Schwenk, M Plitt, J Roturier
MT Summit XIII: the Thirteenth Machine Translation Summit [organized by the …, 2011
312011
Deploying novel MT technology to raise the bar for quality: A review of key advantages and challenges
J Roturier
Proceedings of the twelfth Machine Translation Summit, 1-8, 2009
312009
Domain Adaptation in Statistical Machine Translation of User-Forum Data using Component Level Mixture Modelling
P Banerjee, SK Naskar, J Roturier, A Way, J van Genabith
Proceedings of Machine Translation Summit XIII, Xiamen, China, 285-292, 2011
272011
Source Text Characteristics and Technical and Temporal Post-Editing Effort: What is Their Relationship ?
M Tatsumi, J Roturier
Second Joint EM+/CNGL Workshop “Bringing MT to the User: Research on …, 2010
262010
Quality evaluation in community post-editing
L Mitchell, S O’Brien, J Roturier
Machine Translation 28 (3-4), 237-262, 2014
252014
Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual
L Mitchell, J Roturier, S O’Brien
MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013
242013
Improving the post-editing experience using translation recommendation: a user study
Y He, Y Ma, J Roturier, A Way, J van Genabith
Association for Machine Translation in the Americas, 2010
242010
Assessing a set of Controlled Language rules: Can they improve the performance of commercial Machine Translation systems?
J Roturier
Proceedings of the 26th Conference of Translating and the Computer (ASLIB …, 2004
242004
Evaluation of MT Systems to Translate User Generated Content
J Roturier, A Bensadoun
Proceedings of Machine Translation Summit XIII, Xiamen, China, 244-251, 2011
232011
The ACCEPT Post-Editing Environment: a Flexible and Customisable Online Tool to Perform and Analyse Machine Translation Post-Editing
J Roturier, L Mitchell, D Silva
MT Summit XIV Workshop on Post-editing Technology and Practice, 2013
222013
DCU-Symantec submission for the WMT 2012 quality estimation task
R Rubino, J Foster, J Wagner, J Roturier, RSZ Kaljahi, F Hollowood
Proceedings of the Seventh Workshop on Statistical Machine Translation, 138-144, 2012
212012
Systems and methods for detecting incorrect translations of terms in a computing string
A Delaney, J Roturier, J Schinharl
US Patent 8,311,800, 2012
212012
Foreebank: Syntactic analysis of customer support forums
R Kaljahi, J Foster, J Roturier, C Ribeyre, T Lynn, J Le Roux
Proceedings of the 2015 Conference on Empirical Methods in Natural Language …, 2015
192015
Using Automatic Machine Translation Metrics to Analyze the Impact of Source Reformulations
J Roturier, L Mitchell, R Grabowski, M Siegel
132012
Translation Quality-Based Supplementary Data Selection by Incremental Update of Translation Models
P Banerjee, SK Naskar, J Roturier, A Way, J van Genabith
132012
TMX markup: a challenge when adapting SMT to the localisation environment
J Du, J Roturier, A Way
European Association for Machine Translation, 2010
132010
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20