Miquel Esplŕ-Gomis
TitelZitiert vonJahr
Combining content-based and url-based heuristics to harvest aligned bitexts from multilingual sites with bitextor
M Espla-Gomis, M Forcada
The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics 93, 77-86, 2010
402010
Bitextor, a free/open-source software to harvest translation memories from multilingual websites
M Esplá-Gomis, ML Forcada
Proceedings of MT Summit XII, Ottawa, Canada. Association for Machine …, 2009
282009
Abu-matran at wmt 2015 translation task: Morphological segmentation and web crawling
R Rubino, T Pirinen, M Espla-Gomis, N Ljubešić, SO Rojas, ...
Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine Translation, 184-191, 2015
142015
Using machine translation to provide target-language edit hints in computer aided translation based on translation memories
M Espla-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
Journal of Artificial Intelligence Research 53, 169-222, 2015
112015
Exploiting qualitative information from automatic word alignment for cross-lingual nlp tasks
JGC De Souza, M Espla-Gomis, M Turchi, M Negri
Proceedings of the 51st Annual Meeting of the Association for Computational …, 2013
112013
Enlarging monolingual dictionaries for machine translation with active learning and non-expert users
M Espla-Gomis, VM Sánchez-Cartagena, JA Pérez-Ortiz
Proceedings of the international conference recent advances in natural …, 2011
112011
Using machine translation in computer-aided translation to suggest the target-side words to change
M Espla-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
Machine Translation Summit, 2011
112011
UAlacant word-level machine translation quality estimation system at WMT 2015
M Espla-Gomis, F Sánchez-Martínez, M Forcada
Proceedings of the Tenth Workshop on Statistical Machine Translation, 309-315, 2015
102015
A simple approach to use bilingual information sources for word alignment
M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
Procesamiento del lenguaje natural 49, 93-100, 2012
102012
UAlacant: Using online machine translation for cross-lingual textual entailment
M Espla-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
Proceedings of the First Joint Conference on Lexical and Computational …, 2012
92012
Using on-line available sources of bilingual information for word-level machine translation quality estimation
M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
Proceedings of the 18th Annual Conference of the European Association for …, 2015
82015
Comparing two acquisition systems for automatically building an English-Croatian parallel corpus from multilingual websites.
M Espla-Gomis, F Klubicka, N Ljubesic, S Ortiz-Rojas, V Papavassiliou, ...
LREC, 1252-1258, 2014
82014
Bitextor’s participation in WMT’16: shared task on document alignment
M Esplŕ-Gomis, M Forcada, SO Rojas, J Ferrández-Tordera
Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 2, Shared …, 2016
72016
Extrinsic evaluation of web-crawlers in machine translation: a case study on croatian–english for the tourism domain
A Toral, R Rubino, M Esplŕ-Gomis, T Pirinen, A Way, G Ramirez-Sanchez
Proceedings of the 17th Conference of the European Association for Machine …, 2014
72014
Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems
VM Sánchez-Cartagena, M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, ...
CSLI Publications, 2012
72012
Crawl and crowd to bring machine translation to under-resourced languages
A Toral, M Esplá-Gomis, F Klubička, N Ljubešić, V Papavassiliou, ...
Language resources and evaluation 51 (4), 1019-1051, 2017
62017
Using word alignments to assist computer-aided translation users by marking which target-side words to change or keep unedited
M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
European Association for Machine Translation, 2011
62011
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment
M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, ML Forcada
arXiv preprint arXiv:1212.1192, 2012
52012
UAlacant word-level and phrase-level machine translation quality estimation systems at WMT 2016
M Esplŕ-Gomis, F Sánchez-Martínez, M Forcada
Proceedings of the First Conference on Machine Translation: Volume 2, Shared …, 2016
42016
An efficient method to assist non-expert users in extending dictionaries by assigning stems and inflectional paradigms to unknown words
M Espla-Gomis, RC Carrasco, VM Sánchez-Cartagena, ML Forcada, ...
Proceedings of the 17th annual conference of the European association for …, 2014
42014
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20