Sanja Seljan
Sanja Seljan
University of Zagreb, Fac. of Humanities and Social Sciences, Information and Communication
Bestätigte E-Mail-Adresse bei ffzg.hr - Startseite
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
CALL (computer-assisted language learning) and distance learning
S Seljan, M Banek, S Špiranec, J Lasić-Lazić
MIPRO 2006, 145-150, 2006
302006
Computer-Assisted Language Learning (CALL)
S Seljan, N Berger, Z Dovedan
MIPRO 2004, 262-266, 2004
272004
Multimedia in foreign language learning
Z Dovedan, S Seljan, K Vučković
MIPRO 2002, 72-75, 2002
272002
Evaluation of free online machine translations for Croatian-English and English-Croatian language pairs
S Seljan, M Brkić, V Kučiš
INFuture2011: Information Sciences and e-Society, 331-344, 2011
242011
Text Mining for Big Data Analysis in Financial Sector: A Literature Review
M Pejić Bach, Ž Krstić, S Seljan, L Turulja
Sustainability 11 (5), 1-27, 2019
182019
First steps in term and collocation extraction from english-croatian corpus
S Seljan, A Gašpar
8th Int. Conf. on Terminology and Artificial Intelligence, 2009
142009
Why machine-assisted translation (MAT) tools for Croatian?
S Seljan, D Pavuna
Information Technology Interfaces ITI, 2006., 469-474, 2006
142006
From digitisation process to terminological digital resources
S Seljan, I Dunđer, A Gašpar
MIPRO 2013, 1053-1058, 2013
132013
BLEU Evaluation of Machine-Translated English-Croatian Legislation.
S Seljan, M Brkic, T Vicic
LREC, 2143-2148, 2012
132012
Simulation Models in Education
H Stančić, S Seljan, A Cetinić, D Sanković
INFuture2007 : Digital Information and Heritage, 469-481, 2007
132007
Evaluation of electronic translation tools through quality parameters
V Kučiš, S Seljan, K Klasnić
INFuture 2009: Digital Resources and Knowledge Sharing, 341-351, 2009
112009
Extracting Terminology by Language Independent Methods
S Seljan, I Dunđer, H Stančić
Forum Translationswissenschaft. Translation Studies and Translation Practice …, 2017
92017
Usability Analysis of the Concordia Tool Applying Novel Concordance Searching
R Jaworski, I Dunđer, S Seljan
Lecture Notes in Computer Science (LNCS), Springer, 2018
82018
Quality parameters for the e-learning Omega system
K Klasnic, S Seljan, H Stancic
Information Technology Interfaces ITI, 519-526, 2008
82008
Translation Memory Database in the Translation Process
S Seljan, D Pavuna
Information and Intelligent Systems IIS 2006, 327-332, 2006
82006
Translation technology as Challenge in education and business
S Seljan
Informatologia 44 (4), 279-286, 2011
72011
Teaching English for Special Purposes Aided by E - learning Platform
B Fučkan Držić, S Seljan, J Mihaljević Djigunović, J Lasić-Lazić, H Stančić
International Journal of Excellence in eLearning 4 (1), 2011
72011
Machine translation evaluation for croatian-english and english-croatian language pairs
M Brkić, S Seljan, M Matetić
NLPCS Workshop: Human-Machine Interaction in Translation. Copenhagen …, 2011
72011
Quality Metrics of an Integrated E-learning System–Students’ Perspective
K Klasnic, J Lasic-Lazic, S Seljan
E-learning Experiences and Future, 71-93, 2010
72010
Using translation memory to speed up translation process
M Brkić, S Seljan, B Bašić Mikulić
INFuture 2009 : Digital resources and knowledge sharing, 353-363, 2009
72009
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20