Folgen
James Hadley
James Hadley
Trinity College Dublin, University of Dublin
Bestätigte E-Mail-Adresse bei tcd.ie - Startseite
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Indirect translation and discursive identity: Proposing the concatenation effect hypothesis
J Hadley
Translation Studies, 2017
392017
Translation and Celebrity: The Translation Strategies of Haruki Murakami and their Implications for the Visibility Paradigm
J Hadley, M Akashi
Perspectives: Studies in Translatology, 2015
242015
The impact of indirect machine translation on sentiment classification
A Poncelas, P Lohar, A Way, J Hadley
arXiv preprint arXiv:2008.11257, 2020
222020
Using technologies for creative-text translation
JL Hadley, K Taivalkoski-Shilov, CSC Teixeira, A Toral
Taylor & Francis, 2022
182022
Systematically Analysing Indirect Translations: Putting the Concatenation Effect Hypothesis to the Test
JL Hadley
16*2023
A tool for facilitating ocr postediting in historical documents
A Poncelas, M Aboomar, J Buts, J Hadley, A Way
arXiv preprint arXiv:2004.11471, 2020
162020
Literary machine translation: Are the computers coming for our jobs?
J Hadley
Counterpoint 4, 14-18, 2020
92020
Theorising (un)performability and (un)translatability
D Glynn, J Hadley
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020
92020
The beginnings of literary translation in Japan: an overview
J Hadley
Topics and Concepts in Literary Translation, 102-117, 2020
82020
Multiple segmentations of Thai sentences for neural machine translation
A Poncelas, W Pidchamook, CH Liu, J Hadley, A Way
arXiv preprint arXiv:2004.11472, 2020
72020
Rhetoric, oratory, interpreting and translation
JL Hadley, S McElduff
The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics, 121-132, 2017
62017
The concatenation effect hypothesis in complex indirect translations: translating the Arabian Nights into Gaelic and Japanese
J Hadley
Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2020
42020
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation
J Hadley, M Popović, H Afli, A Way
Proceedings of the Qualities of Literary Machine Translation, 2019
32019
Shifts in patronage differentiation: Translation from European languages in isolationist Japan
J Hadley
Meta 61 (3), 709-726, 2016
32016
Theorizing in Unfamiliar Contexts: New Directions in Translation Studies
J Hadley
University of East Anglia, 2014
32014
Keyness, Context, and Cultural Specificity in Indirect Translation
B Jan, J HADLEY, M ABOOMAR
transLogos Translation Studies Journal 5 (1), 1-21, 2022
22022
Using Multiple Subwords to Improve English-Esperanto Automated Literary Translation Quality
A Poncelas, J Buts, J Hadley, A Way
arXiv preprint arXiv:2011.14190, 2020
22020
著名翻訳家・テクスト分析・可視性概念 : 村上春樹にみる同化・異化論の進展
J Hadley, M Akashi
通訳翻訳研究 14, 183-201, 2014
2*2014
Indirect translation and sustainable development
J Buts, H Pięta, L Ivaska, J Hadley
Translation Spaces 12 (2), 167-176, 2023
12023
Roy Youdale: Using computers in the translation of literary style: challenges and opportunities: Routledge, 2019, 242 pp, ISBN 9780367141233 (Hardback), 9780429030345 (eBook)
J Hadley
Machine Translation, 1-5, 2020
12020
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20