Folgen
Susana Valdez
Susana Valdez
Assistant Professor (Universitair docent), Leiden University Centre for Linguistics
Bestätigte E-Mail-Adresse bei hum.leidenuniv.nl
Titel
Zitiert von
Zitiert von
Jahr
Machine translation in the multilingual classroom. How, when and why do humanities students at a Dutch university use machine translation?
AG Dorst, S Valdez, H Bouman
Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 2022
272022
Perceived and observed translational norms in biomedical translation in the contemporary Portuguese translation market: a quantitative and qualitative product- and process …
S Valdez
University of Lisbon and Ghent, 2019
132019
O autor anónimo: a invisibilidade do tradutor no contexto português
S Valdez
112009
Luso-Canadian Exchanges in Translation Studies: Translating Linguistic Variation
AA Rosa, L Falcão, R Mouta, SV Sengo, T Botas
Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa, 2011
102011
Exploring a Two-Way Street. Revisers’ and translators’ attitudes and expectations about each other in biomedical translation
S Valdez
Translation Revision and Post-editing. Industry Practices and Cognitive …, 2020
72020
Teaching and researching literary translation in the digital context: PEnPAL in trans as a case-study
MV Gato, M Janssen, RQ Barros, S Valdez
MATLIT: Materialidades da Literatura 4 (1), 63-80, 2016
62016
Negotiating meaning at a distance: peer feedback in electronic learning translation environments in the trans-atlantic and pacific project
D Lisaité, S Vandepitte, B Maylath, B Mousten, S Valdez, P Minacori, ...
Maastricht Session of the 6th International Maastricht-Łódz Duo Colloquium …, 2016
62016
Audiovisual Translation and Media Accessibility Training in the EMT Network
L Valdez, S., Secară, A., Perez, E. & Bywood
Journal of Audiovisual Translation 6 (1), 19–44, 2023
42023
Pivot Templators’ Challenges and Training: Insights from a Survey Study with Subtitlers and Subtitler Trainers
H Pięta, S Valdez, E Torres-Simón, R Menezes
Íkala, revista de lenguaje y cultura 28 (2), 1–21, 2023
3*2023
Literalization in the self-revision process of novice and experienced biomedical translators
S Valdez
Cognitive Linguistic Studies 8 (2), 356-377, 2021
32021
BOOK REVIEW: Chesterman, Andrew.(2016). Memes of Translation: The spread of Ideas in Translation Theory
S Valdez
Target. International Journal of Translation Studies 29 (3), 503-507, 2017
3*2017
Subtitlers’ beliefs about pivot templates: What do they tell us about language hierarchies and translation quality in streaming service platforms?
S Valdez, H Pięta, E Torres-Simón, R Menezes
Target 35 (3), 426-454, 2023
12023
Is indirect translation a friend or a foe of sustainable development? Pivot subtitlers’ perspective
E Torres-Simón, S Valdez, H Pięta, R Menezes
Translation Spaces, 2023
12023
On the reception of biomedical translation: comparing and contrasting health professionals’ evaluation of translation options and expectations about the safe use of medical …
S Valdez
The Translator, 2023
12023
A Digital Platform for Literary Translation: collaborative translation and teaching.
S Valdez, IO Martins
Humanidades Digitais e o Mundo Lusófono, 195-214, 2021
1*2021
Does training in post-editing affect creativity?
AG Arenas, S Valdez, AG Dorst
Jostrans-The Journal of Specialised Translation, 74-97, 2024
2024
Desafios e formação dos criadores de templates pivô: contributos de um estudo com legendadores e formadores de legendagem
H Pięta, S Valdez, E Torres-Simón, R Menezes
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28 (2), 2023
2023
Défis et formation pour les créateurs de modèles dynamiques: résultats d’une enquête avec des sous-titreurs et des formateurs en sous-titrage
H Pięta, S Valdez, E Torres-Simón, R Menezes
Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura 28 (2), 2023
2023
Subtitlers’ beliefs about pi ot templates: what do the tell us about language hierarchies and translation qualit in streaming ser ice platforms?,(3), 426-454. doi: 10.1075 …
S Valdez, H Pięta, E Torres-Simón, R Menezes
Law (mendment Ta erne) Downloaded from: https://hdl. handle. net/1887/3656902, 2023
2023
Susana Valdez
S Valdez, E Perez, L Bywood
2023
Das System kann den Vorgang jetzt nicht ausführen. Versuchen Sie es später erneut.
Artikel 1–20